TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:35:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 404《大集大虛空藏菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 404《đại tập Đại Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 404 大集大虛空藏菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 404 đại tập Đại Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大集大虛空藏菩薩所問經卷第 đại tập Đại Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không 謚đại giám     正號大廣知大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng tri Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 善男子云何菩薩能持世尊佛法寶藏。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát năng trì Thế Tôn Phật pháp bảo tạng 。 善男子諸佛法藏無有窮盡。 Thiện nam tử chư Phật pháp tạng vô hữu cùng tận 。 以一切有情根性行相差別無量。諸佛世尊為令趣入。 dĩ nhất thiết hữu tình căn tánh hành tướng sái biệt vô lượng 。chư Phật Thế tôn vi/vì/vị lệnh thú nhập 。 隨其爾所差別根性。說法寶藏。亦有爾所無量無邊。 tùy kỳ nhĩ sở sái biệt căn tánh 。thuyết pháp bảo tạng 。diệc hữu nhĩ sở vô lượng vô biên 。 是故名為佛法寶藏。 thị cố danh vi Phật pháp bảo tạng 。 復次如來證菩提夜般涅槃夜於其中間已說今說當說。 phục thứ Như Lai chứng Bồ-đề dạ Bát Niết Bàn dạ ư kỳ trung gian dĩ thuyết kim thuyết đương thuyết 。 所有一切悉名如說不異說真說。云何名為如說。 sở hữu nhất thiết tất danh như thuyết bất dị thuyết chân thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị như thuyết 。 如彼真如平等而說故名如說。云何不異說。 như bỉ chân như bình đẳng nhi thuyết cố danh như thuyết 。vân hà bất dị thuyết 。 所說之法依勝義諦。平等無二名不異說。 sở thuyết chi Pháp y thắng nghĩa đế 。bình đẳng vô nhị danh bất dị thuyết 。 云何真說。稱法自性名為真說。復次諸佛法藏。 vân hà chân thuyết 。xưng pháp tự tánh danh vi chân thuyết 。phục thứ chư Phật pháp tạng 。 不可以文字說。 bất khả dĩ văn tự thuyết 。 假使滿於三千大千世界一切有情。皆如阿難陀多聞第一。於百千俱胝劫中。 giả sử mãn ư tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình 。giai như A-nan-đà đa văn đệ nhất 。ư bách thiên câu-chi kiếp trung 。 說於一義不可究盡。如是諸佛無邊法藏。 thuyết ư nhất nghĩa bất khả cứu tận 。như thị chư Phật vô biên Pháp tạng 。 菩薩悉能如法受持。一切文字皆不廢忘。 Bồ Tát tất năng như pháp thọ trì 。nhất thiết văn tự giai bất phế vong 。 於一切義無有差異。使諸有情皆得歡喜。 ư nhất thiết nghĩa vô hữu sái dị 。sử chư hữu tình giai đắc hoan hỉ 。 供養奉事一切如來。摧壞一切魔怨。制伏一切外道。 cúng dường phụng sự nhất thiết Như Lai 。tồi hoại nhất thiết ma oán 。chế phục nhất thiết ngoại đạo 。 息滅煩惱顯揚正法。如是善男子。 tức diệt phiền não hiển dương chánh pháp 。như thị Thiện nam tử 。 是名持佛世尊佛法寶藏。復次善男子。 thị danh trì Phật Thế tôn Phật pháp bảo tạng 。phục thứ Thiện nam tử 。 如我等覺彼法自性。菩薩如是如彼法性應當受持。 như ngã đẳng giác bỉ pháp tự tánh 。Bồ Tát như thị như bỉ pháp tánh ứng đương thọ trì 。 云何名為如來等覺彼法自性。謂知法自性。 vân hà danh vi/vì/vị Như Lai đẳng giác bỉ pháp tự tánh 。vị tri pháp tự tánh 。 悉皆如幻不成就相故。悉皆如夢無境界相故。 tất giai như huyễn bất thành tựu tướng cố 。tất giai như mộng vô cảnh giới tướng cố 。 悉如陽炎畢竟無生相故。悉如光影無移動相故。 tất như dương viêm tất cánh vô sanh tướng cố 。tất như quang ảnh vô di động tướng cố 。 亦如影像無自性相故。 diệc như ảnh tượng vô tự tánh tướng cố 。 知空自性究竟如露故。知無相自性無分別故。 tri không tự tánh cứu cánh như lộ cố 。tri vô tướng tự tánh vô phân biệt cố 。 知無願自性心無住故。知離欲自性一切欲遠離故。 tri vô nguyện tự tánh tâm vô trụ cố 。tri ly dục tự tánh nhất thiết dục viễn ly cố 。 知無為自性超諸數相故。 tri vô vi/vì/vị tự tánh siêu chư sổ tướng cố 。 善男子如是言說為他了別故。我已現證是法自性彼法性相不可言說。 Thiện nam tử như thị ngôn thuyết vi/vì/vị tha liễu biệt cố 。ngã dĩ hiện chứng thị pháp tự tánh bỉ pháp tánh tướng bất khả ngôn thuyết 。 若菩薩欲受持諸佛法藏。 nhược/nhã Bồ Tát dục thọ trì chư Phật pháp tạng 。 應如如來覺了諸法自性。而以文字語言為諸有情如是說法。 ưng như Như Lai giác liễu chư pháp tự tánh 。nhi dĩ văn tự ngữ ngôn vi/vì/vị chư hữu tình như thị thuyết Pháp 。 是為菩薩能持諸佛正法寶藏。 thị vi/vì/vị Bồ Tát năng trì chư Phật chánh pháp bảo tạng 。 善男子云何菩薩。善知有情本來清淨。而成熟之。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。thiện tri hữu tình bản lai thanh tịnh 。nhi thành thục chi 。 善男子有情界本來清淨。於彼根本性。 Thiện nam tử hữu tình giới bản lai thanh tịnh 。ư bỉ căn bản tánh 。 有情不可得。若菩薩欲成熟彼有情。 hữu tình bất khả đắc 。nhược/nhã Bồ Tát dục thành thục bỉ hữu tình 。 應如是知根本清淨。復應念彼無我見。無有情見。無命者見。 ưng như thị tri căn bản thanh tịnh 。phục ưng niệm bỉ vô ngã kiến 。vô hữu tình kiến 。vô mạng giả kiến 。 無受者見。復次所說有情名者。但從顛倒見。 thị cố giả kiến 。phục thứ sở thuyết hữu tình danh giả 。đãn tùng điên đảo kiến 。 纏無明有愛。虛妄分別諸煩惱。生無有實性。 triền vô minh hữu ái 。hư vọng phân biệt chư phiền não 。sanh vô hữu thật tánh 。 而彼菩薩。應當斷除虛妄顛倒一切煩惱。 nhi bỉ Bồ Tát 。ứng đương đoạn trừ hư vọng điên đảo nhất thiết phiền não 。 而為有情說如此法。不壞其性。 nhi vi hữu tình thuyết như thử pháp 。bất hoại kỳ tánh 。 為令了如有情無故。有情離故。應當如是成熟有情。 vi/vì/vị lệnh liễu như hữu Tình vô cố 。hữu tình ly cố 。ứng đương như thị thành thục hữu tình 。 善男子是名菩薩善知有情本來清淨而成熟之。 Thiện nam tử thị danh Bồ Tát thiện tri hữu tình bản lai thanh tịnh nhi thành thục chi 。 善男子云何菩薩如理相應修習佛法。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát như lý tướng ứng tu tập Phật Pháp 。 如理者名入緣生。何以故。如彼彼因緣。 như lý giả danh nhập duyên sanh 。hà dĩ cố 。như bỉ bỉ nhân duyên 。 感彼彼果報。謂如布施因。獲大財富。是故菩薩。 cảm bỉ bỉ quả báo 。vị như bố thí nhân 。hoạch đại tài phú 。thị cố Bồ Tát 。 行布施已盡將迴向一切智智。 hạnh/hành/hàng bố thí dĩ tận tướng hồi hướng nhất thiết trí trí 。 滿足成就檀波羅蜜。尸羅是生人天之因。 mãn túc thành tựu đàn ba-la-mật 。thi-la thị sanh nhân thiên chi nhân 。 菩薩普令污戒有情。安住淨戒。要期迴向薩婆若已。 Bồ Tát phổ lệnh ô giới hữu tình 。an trụ tịnh giới 。yếu kỳ hồi hướng Tát bà nhã dĩ 。 滿足成就戒波羅蜜。 mãn túc thành tựu giới Ba-la-mật 。 忍辱柔和為莊嚴身口意之因。菩薩常行自利利他。 nhẫn nhục nhu hòa vi/vì/vị trang nghiêm thân khẩu ý chi nhân 。Bồ Tát thường hạnh/hành/hàng tự lợi lợi tha 。 不為惱害住於忍辱。迴向薩婆若已。滿足成就忍波羅蜜。 bất vi/vì/vị não hại trụ/trú ư nhẫn nhục 。 hồi hướng Tát bà nhã dĩ 。mãn túc thành tựu nhẫn Ba-la-mật 。 精進為能引攝一切佛法之因。 tinh tấn vi/vì/vị năng dẫn nhiếp nhất thiết Phật Pháp chi nhân 。 菩薩應發勤精進心。積集一切所有善根。 Bồ Tát ưng phát cần tinh tấn tâm 。tích tập nhất thiết sở hữu thiện căn 。 盡將迴向薩婆若已。滿足成就精進波羅蜜。 tận tướng hồi hướng Tát bà nhã dĩ 。mãn túc thành tựu tinh tấn Ba-la-mật 。 禪定為於正知之因。菩薩為欲求正知故。修習奢摩他資糧。 Thiền định vi/vì/vị ư chánh tri chi nhân 。Bồ Tát vi/vì/vị dục cầu chánh tri cố 。tu tập xa ma tha tư lương 。 盡以迴向薩婆若已。滿足成就禪波羅蜜。 tận dĩ hồi hướng Tát bà nhã dĩ 。mãn túc thành tựu Thiền Ba-la-mật 。 般若多聞為大慧之因。菩薩不取不執聞相。 Bát-nhã đa văn vi/vì/vị đại tuệ chi nhân 。Bồ Tát bất thủ bất chấp văn tướng 。 迴向薩婆若已。滿足成就般若波羅蜜。 hồi hướng Tát bà nhã dĩ 。mãn túc thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật 。 如是能於一切善法。知如是因感如是果。 như thị năng ư nhất thiết thiện pháp 。tri như thị nhân cảm như thị quả 。 是名因緣如理作意。復次如理作意者。 thị danh nhân duyên như lý tác ý 。phục thứ như lý tác ý giả 。 謂如於我及一切法如理作意。如是知我無我。 vị như ư ngã cập nhất thiết pháp như lý tác ý 。như thị tri ngã vô ngã 。 一切法悉皆無我。知我是空一切法悉皆是空。 nhất thiết pháp tất giai vô ngã 。tri ngã thị không nhất thiết pháp tất giai thị không 。 我但有名一切法亦唯有名。菩薩如是如理作意。 ngã đãn hữu danh nhất thiết pháp diệc duy hữu danh 。Bồ Tát như thị như lý tác ý 。 於一切法平等相應。即是具足一切佛法。 ư nhất thiết pháp bình đẳng tướng ứng 。tức thị cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 是為菩薩如理相應修習佛法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát như lý tướng ứng tu tập Phật Pháp 。 善男子云何菩薩不退神通。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát bất thoái thần thông 。 於一切法而得自在。善男子若有沙門或婆羅門。不害身見。 ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại 。Thiện nam tử nhược hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。bất hại thân kiến 。 起於神通彼還退失。若時菩薩已害身見。 khởi ư thần thông bỉ hoàn thoái thất 。nhược thời Bồ Tát dĩ hại thân kiến 。 及能遠離六十二等一切諸見起於神通。 cập năng viễn ly lục thập nhị đẳng nhất thiết chư kiến khởi ư thần thông 。 名為具智具慧具覺具施具戒具定。 danh vi cụ trí cụ tuệ cụ giác cụ thí cụ giới cụ định 。 亦即名為身心遠離具足智已。內常寂靜外無所行。 diệc tức danh vi thân tâm viễn ly cụ túc trí dĩ 。nội thường tịch tĩnh ngoại vô sở hạnh/hành/hàng 。 遍所知心可所欲心。善決擇心善清淨慧。 biến sở tri tâm khả sở dục tâm 。thiện quyết trạch tâm thiện thanh tịnh tuệ 。 無煩惱濁得光明。無翳智積集福資糧。積集智資糧。 vô phiền não trược đắc quang minh 。vô ế trí tích tập phước tư lương 。tích tập trí tư lương 。 積集奢摩他資糧。積集毘鉢舍那資糧。 tích tập xa ma tha tư lương 。tích tập Tì bát xá na tư lương 。 資以檀那淨戒莊嚴。被以忍辱精進甲冑。 tư dĩ đàn na tịnh giới trang nghiêm 。bị dĩ nhẫn nhục tinh tấn giáp trụ 。 依於禪定善修般若。隨順大慈安住大悲。 y ư Thiền định thiện tu Bát-nhã 。tùy thuận đại từ an trụ đại bi 。 超出方便成如是法。起妙神通高昇無礙。 siêu xuất phương tiện thành như thị pháp 。khởi diệu thần thông cao thăng vô ngại 。 乃至坐於菩提道場。以神通故於一切法皆得自在。 nãi chí tọa ư Bồ-đề đạo tràng 。dĩ thần thông cố ư nhất thiết Pháp giai đắc tự tại 。 現一切色聞一切聲入一切心。憶念無量劫。 Hiện-Nhất-Thiết sắc văn nhất thiết thanh nhập nhất thiết tâm 。ức niệm vô lượng kiếp 。 獲得一切遊戲神通。 hoạch đắc nhất thiết du hí thần thông 。 伏斷諸漏乃至隨意轉變皆得自在。於一切法無復功用。 phục đoạn chư lậu nãi chí tùy ý chuyển biến giai đắc tự tại 。ư nhất thiết Pháp vô phục công dụng 。 善男子是為菩薩不退神通。於一切法而得自在。 Thiện nam tử thị vi/vì/vị Bồ Tát bất thoái thần thông 。ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại 。 善男子云何菩薩入甚深佛法理趣。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát nhập thậm thâm Phật Pháp lý thú 。 一切聲聞緣覺難測。 nhất thiết Thanh văn Duyên giác nạn/nan trắc 。 善男子甚深者名為緣生理趣所謂無明緣行行緣識。 Thiện nam tử thậm thâm giả danh vi duyên sanh lý thú sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。 識緣名色名色緣六處。六處緣觸觸緣受。受緣愛愛緣取。 thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ 。 取緣有有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 thủ duyên hữu hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 由集為因為緣。生大苦蘊。令諸有情流轉雜染。 do tập vi/vì/vị nhân vi/vì/vị duyên 。sanh Đại khổ uẩn 。lệnh chư hữu tình lưu chuyển tạp nhiễm 。 菩薩於彼善能了知此。則名為緣生理趣。 Bồ Tát ư bỉ thiện năng liễu tri thử 。tức danh vi duyên sanh lý thú 。 云何名為緣滅理趣。謂無明滅則行滅。行滅則識滅。 vân hà danh vi/vì/vị duyên diệt lý thú 。vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。 識滅則名色滅。名色滅則六處滅。 thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。 六處滅則觸滅。觸滅則受滅。受滅則愛滅。 lục xứ diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 愛滅則取滅。取滅則有滅。有滅則生滅。 ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死憂悲苦惱滅。由是因緣滅則大苦縕滅故。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。do thị nhân duyên diệt tức đại khổ ôn diệt cố 。 令有情獲得清淨。如是名為緣滅理趣。 lệnh hữu tình hoạch đắc thanh tịnh 。như thị danh vi/vì/vị duyên diệt lý thú 。 若菩薩於彼如是了知。是名為入甚深理趣。 nhược/nhã Bồ Tát ư bỉ như thị liễu tri 。thị danh vi/vì/vị nhập thậm thâm lý thú 。 非諸聲聞緣覺能於雜染得清淨者。 phi chư Thanh văn Duyên giác năng ư tạp nhiễm đắc thanh tịnh giả 。 此是諸佛如來境界。若菩薩以佛威神加持之力。 thử thị chư Phật Như Lai cảnh giới 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ Phật uy thần gia trì chi lực 。 則能於此隨分覺悟。復次甚深者名薩迦耶。 tức năng ư thử tùy phần giác ngộ 。phục thứ thậm thâm giả danh tát ca da 。 薩迦耶清淨故一切法清淨。何以故。 tát ca da thanh tịnh cố nhất thiết pháp thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 此薩迦耶推求根本無所得故。其無所得則為甚深。 thử tát ca da thôi cầu căn bản vô sở đắc cố 。kỳ vô sở đắc tức vi/vì/vị thậm thâm 。 諸佛於我皆無所得。 chư Phật ư ngã giai vô sở đắc 。 我本清淨如我清淨一切法亦清淨。以何因緣而名清淨。謂彼諸法本來不生。 ngã bổn thanh tịnh như ngã thanh tịnh nhất thiết pháp diệc thanh tịnh 。dĩ hà nhân duyên nhi danh thanh tịnh 。vị bỉ chư pháp bản lai bất sanh 。 無所起滅故名清淨。 vô sở khởi diệt cố danh thanh tịnh 。 復次無暗無明無阿賴耶。真實勝義名為甚深。彼無眼滅。 phục thứ vô ám vô minh vô a-lại-da 。chân thật thắng nghĩa danh vi thậm thâm 。bỉ vô nhãn diệt 。 乃至亦無意滅。無有境界。是無境界則是真實。 nãi chí diệc vô ý diệt 。vô hữu cảnh giới 。thị vô cảnh giới tức thị chân thật 。 第一義諦名為甚深。亦無心意執著。 đệ nhất nghĩa đế danh vi thậm thâm 。diệc vô tâm ý chấp trước 。 勝義以難測難見不可覺故。於此諸類甚深法理。 thắng nghĩa dĩ nạn/nan trắc nạn/nan kiến bất khả giác cố 。ư thử chư loại thậm thâm Pháp lý 。 但以假名隨順世諦。於他有情分別顯示。 đãn dĩ giả danh tùy thuận thế đế 。ư tha hữu tình phân biệt hiển thị 。 是為菩薩得入甚深佛法理趣一切聲聞緣覺難測。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đắc nhập thậm thâm Phật Pháp lý thú nhất thiết Thanh văn Duyên giác nạn/nan trắc 。 善男子云何菩薩。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。 入緣起善巧智遠離一切邊見。善男子緣起者無所緣是緣起。 nhập duyên khởi thiện xảo trí viễn ly nhất thiết biên kiến 。Thiện nam tử duyên khởi giả vô sở duyên thị duyên khởi 。 無事無成就是緣起。無常苦無我寂靜是緣起。 vô sự vô thành tựu thị duyên khởi 。vô thường khổ vô ngã tịch tĩnh thị duyên khởi 。 無我無有情無命者無養育。 vô ngã vô hữu Tình vô mạng giả vô dưỡng dục 。 無補特伽羅無人無儒童是緣起。無生無起是緣起。 vô Bổ-đặc-già-la vô nhân vô Nho đồng thị duyên khởi 。vô sanh vô khởi thị duyên khởi 。 無所有無功用空無相寂靜無所行無戲論。 vô sở hữu vô công dụng không vô tướng tịch tĩnh vô sở hạnh/hành/hàng vô hí luận 。 是故名無戲論法如是生是為生。如是滅是為滅。 thị cố danh vô hí luận Pháp như thị sanh thị vi/vì/vị sanh 。như thị diệt thị vi/vì/vị diệt 。 復次無我無有情無壽命無養育。 phục thứ vô ngã vô hữu Tình vô thọ mạng vô dưỡng dục 。 無補特伽羅無人無儒童。則無有法可為緣生。 vô Bổ-đặc-già-la vô nhân vô Nho đồng 。tức vô hữu Pháp khả vi/vì/vị duyên sanh 。 於彼無我主宰名故。譬如草木牆壁影像。 ư bỉ vô ngã chủ tể danh cố 。thí như thảo mộc tường bích ảnh tượng 。 一切諸法亦復如是。如外諸法之所生時。生無所有。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。như ngoại chư Pháp chi sở sanh thời 。sanh vô sở hữu 。 滅時滅無所有。內法亦爾。生時生無所有。 diệt thời diệt vô sở hữu 。nội pháp diệc nhĩ 。sanh thời sanh vô sở hữu 。 滅時滅無所有。除緣起法無實所生。闕緣無滅。 diệt thời diệt vô sở hữu 。trừ duyên khởi pháp vô thật sở sanh 。khuyết duyên vô diệt 。 如是相應則一切邊見悉皆離也。云何邊見。 như thị tướng ứng tức nhất thiết biên kiến tất giai ly dã 。vân hà biên kiến 。 邊見者名斷名常。生時不生壞時不壞。 biên kiến giả danh đoạn danh thường 。sanh thời bất sanh hoại thời bất hoại 。 無生無壞於斷常邊自然清淨。 vô sanh vô hoại ư đoạn thường biên tự nhiên thanh tịnh 。 自清淨故於諸邊見皆得清淨。 tự thanh tịnh cố ư chư biên kiến giai đắc thanh tịnh 。 善男子是為菩薩入緣起善巧智遠離邊見。善男子云何菩薩。 Thiện nam tử thị vi/vì/vị Bồ Tát nhập duyên khởi thiện xảo trí viễn ly biên kiến 。Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。 以如來印印於真如。不間斷善巧智。善男子如來印。 dĩ Như Lai ấn ấn ư chân như 。bất gian đoạn thiện xảo trí 。Thiện nam tử Như Lai ấn 。 印者不間斷印。無生無轉無所取無動無所動。 ấn giả bất gian đoạn ấn 。vô sanh vô chuyển vô sở thủ vô động vô sở động 。 一切世間人天阿修羅。無所傾動。何以故。 nhất thiết thế gian nhân thiên A-tu-la 。vô sở khuynh động 。hà dĩ cố 。 世間人天阿修羅。以彼印印。如是如來印。 thế gian nhân thiên A-tu-la 。dĩ bỉ ấn ấn 。như thị Như Lai ấn 。 究竟不生印。究竟空性印。究竟無相印。 cứu cánh bất sanh ấn 。cứu cánh không tánh ấn 。cứu cánh vô tướng ấn 。 究竟無願印。究竟無為印。究竟離欲印。 cứu cánh vô nguyện ấn 。cứu cánh vô vi/vì/vị ấn 。cứu cánh ly dục ấn 。 究竟真如印。究竟實際印。究竟虛空印。 cứu cánh chân như ấn 。cứu cánh thật tế ấn 。cứu cánh hư không ấn 。 善男子譬如空中印無所現。如是如來印。 Thiện nam tử thí như không Trung ấn vô sở hiện 。như thị Như Lai ấn 。 於五眼而不現於光明之相。以自相印而印之。 ư ngũ nhãn nhi bất hiện ư quang minh chi tướng 。dĩ tự tướng ấn nhi ấn chi 。 故乃至如來於一切法施設言說。皆以如來印印之。 cố nãi chí Như Lai ư nhất thiết Pháp thí thiết ngôn thuyết 。giai dĩ Như Lai ấn ấn chi 。 是為施設。彼所有識及境界法皆是作法。 thị vi/vì/vị thí thiết 。bỉ sở hữu thức cập cảnh giới Pháp giai thị tác pháp 。 安立而於彼法。不作種種安立之相。 an lập nhi ư bỉ Pháp 。bất tác chủng chủng an lập chi tướng 。 以真如印印之。無有間斷。云何於真如間斷。 dĩ chân như ấn ấn chi 。vô hữu gian đoạn 。vân hà ư chân như gian đoạn 。 若分別諸法見上中下名為間斷。 nhược/nhã phân biệt chư pháp kiến thượng trung hạ danh vi gian đoạn 。 若於諸法無所分別名無間斷。復次於多分別而生分別。 nhược/nhã ư chư Pháp vô sở phân biệt danh Vô gián đoạn 。phục thứ ư đa phân biệt nhi sanh phân biệt 。 於彼真如無能壞亂。譬如有情於空中行。 ư bỉ chân như vô năng hoại loạn 。thí như hữu tình ư không trung hạnh/hành/hàng 。 而彼虛空無有破壞。如是一切有情於真如中。 nhi bỉ hư không vô hữu phá hoại 。như thị nhất thiết hữu tình ư chân như trung 。 行而彼真如無有斷壞。菩薩如是由以智故。 hạnh/hành/hàng nhi bỉ chân như vô hữu đoạn hoại 。Bồ Tát như thị do dĩ trí cố 。 於色於法以真如印印之。不於真如間斷破壞。 ư sắc ư Pháp dĩ chân như ấn ấn chi 。bất ư chân như gian đoạn phá hoại 。 是為菩薩以如來印。印於真如不間斷善巧智。 thị vi/vì/vị Bồ Tát dĩ Như Lai ấn 。ấn ư chân như bất gian đoạn thiện xảo trí 。 善男子云何菩薩。入於法界甚深理趣。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。nhập ư Pháp giới thậm thâm lý thú 。 見一切法與諸法界。互相周遍平等一性。 kiến nhất thiết pháp dữ chư Pháp giới 。hỗ tương chu biến bình đẳng nhất tánh 。 法界者亦名離欲界離一切塵故。 Pháp giới giả diệc danh ly dục giới ly nhất thiết trần cố 。 亦名不生界無聚集故。不相違界本無生故。無往界無等故。 diệc danh bất sanh giới vô tụ tập cố 。bất tướng vi giới bổn vô sanh cố 。vô vãng giới vô đẳng cố 。 無來界無礙故。無住界不生起故。 vô lai giới vô ngại cố 。vô trụ giới bất sanh khởi cố 。 如如界三世平等故。無我界本來清淨故無。 như như giới tam thế bình đẳng cố 。vô ngã giới bản lai thanh tịnh cố vô 。 壽者界由勝義故。無了別界無所住故。 thọ giả giới do thắng nghĩa cố 。vô liễu biệt giới vô sở trụ cố 。 無阿賴耶界無染污故。無生起界性決定故。如虛空界。 vô a-lại-da giới vô nhiễm ô cố 。vô sanh khởi giới tánh quyết định cố 。như hư không giới 。 性清淨故。如涅槃界無戲論故。 tánh thanh tịnh cố 。như Niết Bàn giới vô hí luận cố 。 如是名為入法界理趣。若菩薩入如是理趣。 như thị danh vi/vì/vị nhập Pháp giới lý thú 。nhược/nhã Bồ Tát nhập như thị lý thú 。 凡所演說一一語言。皆與法界理趣互相周遍。 phàm sở diễn thuyết nhất nhất ngữ ngôn 。giai dữ Pháp giới lý thú hỗ tương chu biến 。 即知欲界法界無二無別。復次欲性法界嗔性法界無二。 tức tri dục giới Pháp giới vô nhị vô biệt 。phục thứ dục tánh Pháp giới sân tánh Pháp giới vô nhị 。 嗔性法界癡性法界無二。 sân tánh Pháp giới si tánh Pháp giới vô nhị 。 癡性法界煩惱性法界無二。煩惱性法界欲界性法界無二。 si tánh Pháp giới phiền não tánh Pháp giới vô nhị 。phiền não tánh Pháp giới dục giới tánh Pháp giới vô nhị 。 欲界性法界色界性法界無二。 dục giới tánh Pháp giới sắc giới tánh Pháp giới vô nhị 。 色界性法界無色界性法界無二。 sắc giới tánh Pháp giới vô sắc giới tánh Pháp giới vô nhị 。 無色界性法界空性法界無二。空性法界眼界性法界無二。 vô sắc giới tánh Pháp giới không tánh Pháp giới vô nhị 。không tánh Pháp giới nhãn giới tánh Pháp giới vô nhị 。 眼界性法界色性法界無二。 nhãn giới tánh Pháp giới sắc tánh Pháp giới vô nhị 。 色性法界眼識界性法界無二。眼識界性法界乃至意界性法界無二。 sắc tánh Pháp giới nhãn thức giới tánh Pháp giới vô nhị 。nhãn thức giới tánh Pháp giới nãi chí ý giới tánh Pháp giới vô nhị 。 意界性法界意識界性法界無二。 ý giới tánh Pháp giới ý thức giới tánh Pháp giới vô nhị 。 意識界性法界蘊界性法界無二。 ý thức giới tánh Pháp giới uẩn giới tánh Pháp giới vô nhị 。 蘊界性法界地水火風界性法界無二。 uẩn giới tánh Pháp giới địa thủy hỏa phong giới tánh Pháp giới vô nhị 。 地水火風界性法界空性法界無二。 địa thủy hỏa phong giới tánh Pháp giới không tánh Pháp giới vô nhị 。 乃至八萬四千法蘊行一切法法界無二是為。 nãi chí bát vạn tứ thiên pháp uẩn hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp Pháp giới vô nhị thị vi/vì/vị 。 一切法法性界若菩薩由平等智入如是法界。則能見一切法平等性理趣。 nhất thiết pháp pháp tánh giới nhược/nhã Bồ Tát do bình đẳng trí nhập như thị pháp giới 。tức năng kiến nhất thiết pháp bình đẳng tánh lý thú 。 善男子是為菩薩入法界理趣。 Thiện nam tử thị vi/vì/vị Bồ Tát nhập Pháp giới lý thú 。 善男子云何菩薩。意樂堅固猶若金剛。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。ý lạc kiên cố do nhược Kim cương 。 住此大乘無有傾動。善男子菩薩成就十二種法。 trụ/trú thử Đại-Thừa vô hữu khuynh động 。Thiện nam tử Bồ Tát thành tựu thập nhị chủng Pháp 。 意樂堅固猶若金剛。不為人天世間所壞。 ý lạc kiên cố do nhược Kim cương 。bất vi/vì/vị nhân thiên thế gian sở hoại 。 云何十二。所謂菩提心。意樂增上意樂不壞故。 vân hà thập nhị 。sở vị Bồ-đề tâm 。ý lạc tăng thượng ý lạc bất hoại cố 。 於施戒忍精進禪定般若不壞故。 ư thí giới nhẫn tinh tấn Thiền định Bát-nhã bất hoại cố 。 大慈大悲不壞故。四攝法不壞故。成熟有情不壞故。 đại từ đại bi bất hoại cố 。tứ nhiếp Pháp bất hoại cố 。thành thục hữu tình bất hoại cố 。 淨佛國土不壞故。不厭患生死不壞故。 tịnh Phật quốc độ bất hoại cố 。bất yếm hoạn sanh tử bất hoại cố 。 無厭足善根不壞故。 Vô yếm túc thiện căn bất hoại cố 。 為莊嚴相好設無遮施會不壞故。為護正法棄捨身命不壞故。 vi/vì/vị trang nghiêm tướng hảo thiết vô già thí hội bất hoại cố 。vi/vì/vị hộ chánh pháp khí xả thân mạng bất hoại cố 。 所有善根迴施一切有情不壞故。 sở hữu thiện căn hồi thí nhất thiết hữu tình bất hoại cố 。 積集一切佛法不壞故。善男子若菩薩。於如是法修習不壞。 tích tập nhất thiết Phật Pháp bất hoại cố 。Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát 。ư như thị pháp tu tập bất hoại 。 當知爾時名為成就堅固金剛不壞意樂。 đương tri nhĩ thời danh vi thành tựu kiên cố Kim Cương bất hoại ý lạc 。 如金剛寶能摧諸寶自體不壞。 như Kim cương bảo năng tồi chư bảo tự thể bất hoại 。 如是菩薩成就堅固意樂。 như thị Bồ Tát thành tựu kiên cố ý lạc/nhạc 。 能摧一切有情煩惱隨眠而自體不壞。善男子是為菩薩成就金剛堅固意樂。 năng tồi nhất thiết hữu tình phiền não tùy miên nhi tự thể bất hoại 。Thiện nam tử thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu Kim cương kiên cố ý lạc/nhạc 。 於此大乘無有傾動。 ư thử Đại-Thừa vô hữu khuynh động 。 善男子云何菩薩於自境界。清淨如佛境界。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát ư tự cảnh giới 。thanh tịnh như Phật cảnh giới 。 善男子佛境界者無有境界。離於境界一切清淨。 Thiện nam tử Phật cảnh giới giả vô hữu cảnh giới 。ly ư cảnh giới nhất thiết thanh tịnh 。 彼菩薩由自境界及佛境界悉清淨故。而淨眼境界即佛境界。 bỉ Bồ Tát do tự cảnh giới cập Phật cảnh giới tất thanh tịnh cố 。nhi Tịnh nhãn cảnh giới tức Phật cảnh giới 。 亦無佛境界。及眼境界。無近無遠。何以故。 diệc vô Phật cảnh giới 。cập nhãn cảnh giới 。vô cận vô viễn 。hà dĩ cố 。 遠離境界。與佛境界。亦無遠離境界及眼境界。 viễn ly cảnh giới 。dữ Phật cảnh giới 。diệc vô viễn ly cảnh giới cập nhãn cảnh giới 。 其耳境界即佛境界。亦無佛境界無有遠近。 kỳ nhĩ cảnh giới tức Phật cảnh giới 。diệc vô Phật cảnh giới vô hữu viễn cận 。 何以故。遠離境界與佛境界。 hà dĩ cố 。viễn ly cảnh giới dữ Phật cảnh giới 。 亦無遠離境界及耳境界。其鼻境界即佛境界。 diệc vô viễn ly cảnh giới cập nhĩ cảnh giới 。kỳ tỳ cảnh giới tức Phật cảnh giới 。 亦無佛境界無有遠近。何以故。遠離境界與佛境界。 diệc vô Phật cảnh giới vô hữu viễn cận 。hà dĩ cố 。viễn ly cảnh giới dữ Phật cảnh giới 。 亦無遠離境界及鼻境界。其舌境界即佛境界。 diệc vô viễn ly cảnh giới cập tỳ cảnh giới 。kỳ thiệt cảnh giới tức Phật cảnh giới 。 亦無佛境界無有遠近。何以故。 diệc vô Phật cảnh giới vô hữu viễn cận 。hà dĩ cố 。 遠離境界與佛境界。亦無遠離境界及舌境界。 viễn ly cảnh giới dữ Phật cảnh giới 。diệc vô viễn ly cảnh giới cập thiệt cảnh giới 。 其身境界即佛境界。亦無佛境界無有遠近。何以故。 kỳ thân cảnh giới tức Phật cảnh giới 。diệc vô Phật cảnh giới vô hữu viễn cận 。hà dĩ cố 。 遠離境界與佛境界。 viễn ly cảnh giới dữ Phật cảnh giới 。 亦無遠離境界及身境界。其意境界即佛境界。 diệc vô viễn ly cảnh giới cập thân cảnh giới 。kỳ ý cảnh giới tức Phật cảnh giới 。 亦無佛境界無有遠近。何以故。遠離境界與佛境界。 diệc vô Phật cảnh giới vô hữu viễn cận 。hà dĩ cố 。viễn ly cảnh giới dữ Phật cảnh giới 。 亦無遠離境界及意境界乃至蘊處界十二因緣。 diệc vô viễn ly cảnh giới cập ý cảnh giới nãi chí uẩn xứ giới thập nhị nhân duyên 。 亦復如是。善男子若菩薩入佛境界。 diệc phục như thị 。Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát nhập Phật cảnh giới 。 遠離境界一切境界。若自境界清淨平等。 viễn ly cảnh giới nhất thiết cảnh giới 。nhược/nhã tự cảnh giới thanh tịnh bình đẳng 。 是即名為入佛境界。如是六種境界所有影現。 thị tức danh vi nhập Phật cảnh giới 。như thị lục chủng cảnh giới sở hữu ảnh hiện 。 彼皆入於諸佛境界。不生取著悉遠離故。 bỉ giai nhập ư chư Phật cảnh giới 。bất sanh thủ trước tất viễn ly cố 。 如是如來境界無有染礙。一切境界不染不礙亦復如是。 như thị Như Lai cảnh giới vô hữu nhiễm ngại 。nhất thiết cảnh giới bất nhiễm bất ngại diệc phục như thị 。 善男子如是解者。 Thiện nam tử như thị giải giả 。 是為菩薩成就隨入佛界清淨自界清淨。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu tùy nhập Phật giới thanh tịnh tự giới thanh tịnh 。 善男子云何菩薩。獲得陀羅尼無忘法行。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。hoạch đắc Đà-la-ni vô vong Pháp hành 。 善男子菩薩。應於此陀羅尼修持作業。 Thiện nam tử Bồ Tát 。ưng ư thử Đà-la-ni tu trì tác nghiệp 。 云何修持。善男子有三十二種修陀羅尼法。 vân hà tu trì 。Thiện nam tử hữu tam thập nhị chủng tu Đà-la-ni Pháp 。 所謂求法故。愛樂法故。法苑樂故。隨法流故。 sở vị cầu Pháp cố 。ái lạc Pháp cố 。pháp uyển lạc/nhạc cố 。tùy pháp lưu cố 。 隨順法故。尊上法故。承事供養多聞者故。 tùy thuận Pháp cố 。tôn thượng Pháp cố 。thừa sự cúng dường đa văn giả cố 。 常於和上及阿闍梨。無有我慢恭敬供養故。 thường ư hòa thượng cập A-xà-lê 。vô hữu ngã mạn cung kính cúng dường cố 。 求法無厭故。於教授者隨順不逆故。 cầu Pháp vô yếm cố 。ư giáo thọ giả tùy thuận bất nghịch cố 。 於說法者敬愛如佛不求其短故。於所聞法悉皆受持故。 ư thuyết pháp giả kính ái như Phật bất cầu kỳ đoản cố 。ư sở văn Pháp tất giai thọ trì cố 。 不懈怠故。於法不悋故。所行法施無悕望故。 bất giải đãi cố 。ư Pháp bất lẫn cố 。sở hạnh pháp thí vô hy vọng cố 。 於所聞法如理作意故。於所聞法善觀察故。 ư sở văn Pháp như lý tác ý cố 。ư sở văn Pháp thiện quan sát cố 。 求於多聞無齊限故。常於梵行無休息故。 cầu ư đa văn vô tề hạn cố 。thường ư phạm hạnh vô hưu tức cố 。 常樂遠離心寂靜故。常勤修習六隨念故。 thường lạc/nhạc viễn ly tâm tịch tĩnh cố 。thường cần tu tập lục tùy niệm cố 。 於六染法常棄捨故。於六和敬恒不捨故。 ư lục nhiễm pháp thường khí xả cố 。ư lục hòa kính hằng bất xả cố 。 於一切有情起無礙心故。於緣生法修順忍故。 ư nhất thiết hữu tình khởi vô ngại tâm cố 。ư duyên sanh pháp tu thuận nhẫn cố 。 於三脫門作意觀察不驚怖故。不捨聖種杜多功德故。 ư tam thoát môn tác ý quan sát bất kinh phố cố 。bất xả thánh chủng đỗ đa công đức cố 。 護持正法心無下劣故。觀於眾生起大悲故。 hộ trì chánh pháp tâm vô hạ liệt cố 。quán ư chúng sanh khởi đại bi cố 。 求於正法不惜身命故。修大智行離愚惑故。 cầu ư chánh pháp bất tích thân mạng cố 。tu Đại trí hành ly ngu hoặc cố 。 成就有情不懈倦故。 thành tựu hữu tình bất giải quyện cố 。 如是名為修陀羅尼無忘失業。復次善男子。若菩薩得是陀羅尼已。 như thị danh vi/vì/vị tu Đà-la-ni vô vong thất nghiệp 。phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ Tát đắc thị Đà-la-ni dĩ 。 於佛所說悉能遍持令不忘失。 ư Phật sở thuyết tất năng biến trì lệnh bất vong thất 。 謂所聞法無有忘失。以念不忘。以捨覺悟以慧照了。 vị sở văn Pháp vô hữu vong thất 。dĩ niệm bất vong 。dĩ xả giác ngộ dĩ tuệ chiếu liễu 。 入於一切無盡文字。得諸言音隨類善解智。 nhập ư nhất thiết vô tận văn tự 。đắc chư ngôn âm tùy loại thiện giải trí 。 得無礙辯演說無滯智。於了義經入理趣智。 đắc vô ngại biện diễn thuyết vô trệ trí 。ư liễu nghĩa Kinh nhập lý thú trí 。 不了義經入理趣智。入於世俗無盡說智。 bất liễu nghĩa Kinh nhập lý thú trí 。nhập ư thế tục vô tận thuyết trí 。 入於勝義不斷說智。於正斷精進得無退智。 nhập ư thắng nghĩa bất đoạn thuyết trí 。ư chánh đoạn tinh tấn đắc vô thoái trí 。 於四神足起遊戲智。於諸根中得差別智。 ư tứ Thần túc khởi du hí trí 。ư chư căn trung đắc sái biệt trí 。 於諸力中得無動智。於七覺支得開悟智。 ư chư lực trung đắc vô động trí 。ư thất giác chi đắc khai ngộ trí 。 於八聖道得入理智。於奢摩他得心住智。 ư bát Thánh đạo đắc nhập lý trí 。ư xa ma tha đắc tâm trụ/trú trí 。 於毘鉢舍那得法決擇智。於智解脫得隨順智。 ư Tì bát xá na đắc pháp quyết trạch trí 。ư trí giải thoát đắc tùy thuận trí 。 於諸辯說得深入智。於諸神通得生起智。 ư chư biện thuyết đắc thâm nhập trí 。ư chư thần thông đắc sanh khởi trí 。 於諸波羅蜜得分別智。於四攝法得隨機智。 ư chư Ba-la-mật đắc phân biệt trí 。ư tứ nhiếp Pháp đắc tùy ky trí 。 於諸音聲得語路智。於決定法得決擇智。 ư chư âm thanh đắc ngữ lộ trí 。ư quyết định pháp đắc quyết trạch trí 。 於諸經義得無間斷智。於諸文字得無盡智。於諸有情得歡喜智。 ư chư Kinh nghĩa đắc Vô gián đoạn trí 。ư chư văn tự đắc vô tận trí 。ư chư hữu tình đắc hoan hỉ trí 。 於求法者得稱根說法智。 ư cầu Pháp giả đắc xưng căn thuyết Pháp trí 。 於佛所說得念總持智。於一切文字得入詞句智。 ư Phật sở thuyết đắc niệm tổng trì trí 。ư nhất thiết văn tự đắc nhập từ cú trí 。 於諸垢淨得如實覺智。於諸業緣得悟果報智。 ư chư cấu tịnh đắc như thật giác trí 。ư chư nghiệp duyên đắc ngộ quả báo trí 。 於一切法得光明無翳智。是名陀羅尼。 ư nhất thiết Pháp đắc quang minh vô ế trí 。thị danh Đà-la-ni 。 得陀羅尼平等身語心者。能雨無盡法。能息諸煩惱。 đắc Đà-la-ni bình đẳng thân ngữ tâm giả 。năng vũ vô tận Pháp 。năng tức chư phiền não 。 能生一切諸佛法故。由得此陀羅尼甚深理故。 năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố 。do đắc thử Đà-la-ni thậm thâm lý cố 。 常無忘失。是故名為菩薩得陀羅尼無忘法行。 thường vô vong thất 。thị cố danh vi Bồ Tát đắc Đà-la-ni vô vong Pháp hành 。 善男子云何菩薩。獲得如來加持無礙辯才。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。hoạch đắc Như Lai gia trì vô ngại biện tài 。 善男子若菩薩常蒙如來之所加持。 Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát thường mông Như Lai chi sở gia trì 。 得二十四種無礙辯才。云何名為二十四種。 đắc nhị thập tứ chủng vô ngại biện tài 。vân hà danh vi/vì/vị nhị thập tứ chủng 。 所謂迅疾辯利捷辯。無礙辯無滯辯。善詞辯甚深辯。 sở vị tấn tật biện lợi tiệp biện 。vô ngại biện vô trệ biện 。thiện từ biện thậm thâm biện 。 間錯眾音辯勝妙莊嚴辯。無沈沒辯無畏辯。 gian thác/thố chúng âm biện thắng diệu trang nghiêm biện 。vô trầm một biện vô úy biện 。 種種偈讚辯修多羅緣起本事辯。 chủng chủng kệ tán biện tu-đa-la duyên khởi bổn sự biện 。 能摧伏他辯說差別無盡句辯。顯現微妙辯端嚴威德辯。 năng tồi phục tha biện thuyết sái biệt vô tận cú biện 。hiển hiện vi diệu biện đoan nghiêm uy đức biện 。 說法無間辯天眾莊嚴辯。 thuyết Pháp Vô gián biện Thiên Chúng trang nghiêm biện 。 斷諸疑惑辯世出世法辯。不錯失辯慈悲喜捨悅可眾心辯。 đoạn chư nghi hoặc biện thế xuất thế pháp biện 。bất thác/thố thất biện từ bi hỉ xả duyệt khả chúng tâm biện 。 宿命通辯佛所加持辯。 tú mạng thông biện Phật sở gia trì biện 。 善男子如是二十四種辯。修二十四種業而得成就。 Thiện nam tử như thị nhị thập tứ chủng biện 。tu nhị thập tứ chủng nghiệp nhi đắc thành tựu 。 何者二十四種業。所謂不逆師長教誨故獲迅疾辯。 hà giả nhị thập tứ chủng nghiệp 。sở vị bất nghịch sư trường/trưởng giáo hối cố hoạch tấn tật biện 。 往來無諂故獲得利捷辯。離諸煩惱故得無礙辯。 vãng lai vô siểm cố hoạch đắc lợi tiệp biện 。ly chư phiền não cố đắc vô ngại biện 。 不好雜住故得無滯辯。不離間語故得善詞辯。 bất hảo tạp trụ cố đắc vô trệ biện 。bất ly gian ngữ cố đắc thiện từ biện 。 悟緣生故得甚深辯。 ngộ duyên sanh cố đắc thậm thâm biện 。 以種種施故得間錯眾音辯。嚴飾如來塔廟故得勝妙莊嚴辯。 dĩ chủng chủng thí cố đắc gian thác/thố chúng âm biện 。nghiêm sức Như Lai tháp miếu cố đắc thắng diệu trang nghiêm biện 。 不捨菩提心故得無沈沒辯。 bất xả Bồ-đề tâm cố đắc vô trầm một biện 。 善護戒蘊故得無畏辯。施種種幢幡鈴蓋故得說種種偈讚辯。 thiện hộ giới uẩn cố đắc vô úy biện 。thí chủng chủng tràng phan linh cái cố đắc thuyết chủng chủng kệ tán biện 。 承事恭敬種種捨施諸師長故得說修多羅緣起 thừa sự cung kính chủng chủng xả thí chư sư trường/trưởng cố đắc thuyết tu-đa-la duyên khởi 本事辯。不逼惱貧匱有情故得能摧伏他辯。 bổn sự biện 。bất bức não bần quỹ hữu tình cố đắc năng tồi phục tha biện 。 施無盡寶藏令他入法故得說差別無盡句 thí vô tận Bảo Tạng lệnh tha nhập Pháp cố đắc thuyết sái biệt vô tận cú 辯。所說真實無麁獷故得顯現微妙辯。 biện 。sở thuyết chân thật vô thô quánh cố đắc hiển hiện vi diệu biện 。 不輕毀尊教及離間他人故得端嚴威德辯。 bất khinh hủy tôn giáo cập ly gian tha nhân cố đắc đoan nghiêm uy đức biện 。 於自得法住持故得說法無間辯。 ư tự đắc pháp trụ trì cố đắc thuyết Pháp Vô gián biện 。 不謗毀他以歡喜心施所愛物故得天眾莊嚴辯。 bất báng hủy tha dĩ hoan hỉ tâm thí sở ái vật cố đắc Thiên Chúng trang nghiêm biện 。 於法不師拳如聞說故得斷一切疑辯。 ư Pháp bất sư quyền như văn thuyết cố đắc đoạn nhất thiết nghi biện 。 觀於一切皆如師長不加逼惱施病者藥故得世出世法辯。 quán ư nhất thiết giai như sư trường/trưởng bất gia bức não thí bệnh giả dược cố đắc thế xuất thế pháp biện 。 不求他過常自省察故得不錯失辯。 bất cầu tha quá/qua thường tự tỉnh sát cố đắc bất thác/thố thất biện 。 以平等心觀諸有情置涅槃道不著一切利養恭敬及 dĩ ình đẳng tâm quán chư hữu tình trí Niết-Bàn đạo bất trước nhất thiết lợi dưỡng cung kính cập 名聞故得慈悲喜捨悅可眾心辯。 danh văn cố đắc từ bi hỉ xả duyệt khả chúng tâm biện 。 善言柔軟如說修行心無濁亂故得宿命通辯。 thiện ngôn nhu nhuyễn như thuyết tu hành tâm vô trược loạn cố đắc tú mạng thông biện 。 不謗大乘不樂小乘悲愍有情故得佛所加持辯。 bất báng Đại-Thừa bất lạc/nhạc Tiểu thừa bi mẫn hữu tình cố đắc Phật sở gia trì biện 。 是名成就二十四種辯才之業。復次令他有情。 thị danh thành tựu nhị thập tứ chủng biện tài chi nghiệp 。phục thứ lệnh tha hữu tình 。 到究竟故。名為辯才。於他住持。能警覺故。 đáo cứu cánh cố 。danh vi biện tài 。ư tha trụ trì 。năng cảnh giác cố 。 名為辯才。於他歡喜意相續故。名為辯才。 danh vi biện tài 。ư tha hoan hỉ ý tướng tục cố 。danh vi biện tài 。 於他有情說隨心智故。名為辯才。 ư tha hữu tình thuyết tùy tâm trí cố 。danh vi biện tài 。 善男子成就如是法功德智。 Thiện nam tử thành tựu như thị pháp công đức trí 。 是為菩薩獲佛加持無礙辯才。善男子云何菩薩於生死中而得自在。 thị vi/vì/vị Bồ Tát hoạch Phật gia trì vô ngại biện tài 。Thiện nam tử vân hà Bồ Tát ư sanh tử trung nhi đắc tự tại 。 善男子菩薩成就十二種法。 Thiện nam tử Bồ Tát thành tựu thập nhị chủng Pháp 。 於生死中而得自在。云何十二。所謂遠離惡友故。 ư sanh tử trung nhi đắc tự tại 。vân hà thập nhị 。sở vị viễn ly ác hữu cố 。 親近善友故。於佛所許見清淨故。 thân cận thiện hữu cố 。ư Phật sở hứa kiến thanh tịnh cố 。 戒蘊清淨從三摩鉢底起於智慧方便而雙運故。 giới uẩn thanh tịnh tùng Tam Ma Bát Để khởi ư trí tuệ phương tiện nhi song vận cố 。 獲不退神通故。觀諸法無生故。 hoạch bất thoái thần thông cố 。quán chư Pháp vô sanh cố 。 為滿本願於生死中而受生故。觀於有情起大慈故。 vi/vì/vị mãn Bổn Nguyện ư sanh tử trung nhi thọ sanh cố 。quán ư hữu tình khởi đại từ cố 。 以大悲定觀察諸法如幻化故。知一切法不生滅故。 dĩ đại bi định quan sát chư Pháp như huyễn hóa cố 。tri nhất thiết pháp bất sanh diệt cố 。 於如夢性法不虛妄法如實觀察故。 ư như mộng tánh Pháp bất hư vọng pháp như thật quan sát cố 。 以佛世尊威神加持或現生死而不染生死故。是為十二。 dĩ Phật Thế tôn uy thần gia trì hoặc hiện sanh tử nhi bất nhiễm sanh tử cố 。thị vi/vì/vị thập nhị 。 若菩薩成就此十二法。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử thập nhị Pháp 。 能於無量阿僧祇所生之處。示現受身廣大利益一切有情。 năng ư vô lượng a-tăng-kì sở sanh chi xứ/xử 。thị hiện thọ/thụ thân quảng đại lợi ích nhất thiết hữu tình 。 善男子如是一切從二種根之所建立。 Thiện nam tử như thị nhất thiết tùng nhị chủng căn chi sở kiến lập 。 所謂神通智及大悲根。如是名為菩薩摩訶薩於生死中。 sở vị thần thông trí cập đại bi căn 。như thị danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sanh tử trung 。 獲於神通而得自在。 hoạch ư thần thông nhi đắc tự tại 。 善男子云何菩薩。摧伏怨敵超越四魔。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。tồi phục oán địch siêu việt tứ ma 。 善男子若菩薩。 Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát 。 以如幻智通達一切五蘊諸法皆如幻化。超越蘊魔。 dĩ như huyễn Trí Thông đạt nhất thiết ngũ uẩn chư Pháp giai như huyễn hóa 。siêu việt uẩn ma 。 通達諸法本性清淨超煩惱魔。通達緣起超越死魔。 thông đạt chư pháp bản tánh thanh tịnh siêu phiền não ma 。thông đạt duyên khởi siêu việt tử ma 。 不退菩提心故超越天魔。復次菩薩如是觀故。能害所有障。 bất thoái Bồ-đề tâm cố siêu việt thiên ma 。phục thứ Bồ Tát như thị quán cố 。năng hại sở hữu chướng 。 於菩薩一切魔業魔不得便。何謂魔業。 ư Bồ Tát nhất thiết ma nghiệp ma bất đắc tiện 。hà vị ma nghiệp 。 謂愛樂小乘是為魔業。不護菩提心是為魔業。 vị ái lạc Tiểu thừa thị vi/vì/vị ma nghiệp 。bất hộ Bồ-đề tâm thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 於諸有情簡別行施是為魔業。 ư chư hữu tình giản biệt hạnh/hành/hàng thí thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 樂求生處而持禁戒是為魔業。 lạc/nhạc cầu sanh xứ nhi trì cấm giới thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 為求色相而修忍辱是為魔業。作世間事相應精進是為魔業。 vi/vì/vị cầu sắc tướng nhi tu nhẫn nhục thị vi/vì/vị ma nghiệp 。tác thế gian sự tướng ứng tinh tấn thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 於禪味著是為魔業。以慧厭離於下劣法是為魔業。 ư Thiền vị trước thị vi/vì/vị ma nghiệp 。dĩ tuệ yếm ly ư hạ liệt Pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 在於生死而有疲倦是為魔業。 tại ư sanh tử nhi hữu bì quyện thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 作諸善根而不迴向是為魔業。厭離煩惱是為魔業。 tác chư thiện căn nhi bất hồi hướng thị vi/vì/vị ma nghiệp 。yếm ly phiền não thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 覆藏已過是為魔業。憎嫉菩薩是為魔業。 phước tạng dĩ quá/qua thị vi/vì/vị ma nghiệp 。tăng tật Bồ Tát thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 誹謗正法是為魔業。背恩不報是為魔業。 phỉ báng chánh pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。bối ân bất báo thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 不求諸度是為魔業。不敬正法是為魔業。 bất cầu chư độ thị vi/vì/vị ma nghiệp 。bất kính chánh pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 慳惜於法是為魔業。希利說法是為魔業。 xan tích ư Pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。hy lợi thuyết Pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 離於方便成就有情是為魔業。捨四攝法是為魔業。 ly ư phương tiện thành tựu hữu tình thị vi/vì/vị ma nghiệp 。xả tứ nhiếp Pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 毀破禁戒是為魔業。輕持戒者是為魔業。 hủy phá cấm giới thị vi/vì/vị ma nghiệp 。khinh trì giới giả thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 順聲聞行是為魔業。順緣覺乘是為魔業。 thuận Thanh văn hạnh/hành/hàng thị vi/vì/vị ma nghiệp 。thuận duyên giác thừa thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 要求無為是為魔業。厭離有為是為魔業。 yếu cầu vô vi/vì/vị thị vi/vì/vị ma nghiệp 。yếm ly hữu vi thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 心懷疑惑不利有情是為魔業。 tâm hoài nghi hoặc bất lợi hữu tình thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 所聞好疑不善通達如理作意是為魔業。好懷諂誑假示哀愍是為魔業。 sở văn hảo nghi bất thiện thông đạt như lý tác ý thị vi/vì/vị ma nghiệp 。hảo hoài siểm cuống giả thị ai mẩn thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 麁獷惡罵是為魔業。於罪不厭是為魔業。 thô quánh ác mạ thị vi/vì/vị ma nghiệp 。ư tội bất yếm thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 染著自法是為魔業。少聞便足是為魔業。 nhiễm trước tự Pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。thiểu văn tiện túc thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 不求正法是為魔業。樂求非法是為魔業。 bất cầu chánh pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。lạc/nhạc cầu phi pháp thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 於障蓋纏不樂對治是為魔業。不淨心口是為魔業。 ư chướng cái triền bất lạc/nhạc đối trì thị vi/vì/vị ma nghiệp 。bất tịnh tâm khẩu thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 忍沙門垢是為魔業。 nhẫn Sa Môn cấu thị vi/vì/vị ma nghiệp 。 善男子如是乃至好行十不善業。捨於善法。如是一切悉為魔業。 Thiện nam tử như thị nãi chí hảo hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。xả ư thiện Pháp 。như thị nhất thiết tất vi/vì/vị ma nghiệp 。 若菩薩成就四法。而能超越。云何為四。 nhược/nhã Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。nhi năng siêu việt 。vân hà vi tứ 。 所謂不忘菩提心故。勤修六度不放逸故。 sở vị bất vong Bồ-đề tâm cố 。cần tu lục độ bất phóng dật cố 。 住於善巧智成就有情故。住甚深理護持正法故。 trụ/trú ư thiện xảo trí thành tựu hữu tình cố 。trụ/trú thậm thâm lý hộ trì chánh pháp cố 。 善男子菩薩若與此法相應。 Thiện nam tử Bồ Tát nhược/nhã dữ thử pháp tướng ứng 。 決定能摧諸魔怨敵。是為菩薩超出四魔。 quyết định năng tồi chư ma oán địch 。thị vi/vì/vị Bồ Tát siêu xuất tứ ma 。 善男子云何菩薩。積集無量福德資糧。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。tích tập vô lượng phước đức tư lương 。 為諸有情作所依止。善男子若菩薩於一切有情。 vi/vì/vị chư hữu tình tác sở y chỉ 。Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát ư nhất thiết hữu tình 。 起同體大悲住於禪定。 khởi đồng thể đại bi trụ/trú ư Thiền định 。 見來求者悉皆捨施以福無盡得於寶手令他受用。 kiến lai cầu giả tất giai xả thí dĩ phước vô tận đắc ư bảo thủ lệnh tha thọ dụng 。 意樂清淨心如平地離於高下。有所悕望豐饒利益。 ý lạc thanh tịnh tâm như bình địa ly ư cao hạ 。hữu sở hy vọng phong nhiêu lợi ích 。 戒清淨故得心無著善護諸根。 giới thanh tịnh cố đắc tâm Vô Trước thiện hộ chư căn 。 復能成辦一切施會。得陀羅尼成就辯才。以如是等積集善根。 phục năng thành biện nhất thiết thí hội 。đắc Đà-la-ni thành tựu biện tài 。dĩ như thị đẳng tích tập thiện căn 。 迴向菩提普施有情。 hồi hướng Bồ-đề phổ thí hữu tình 。 如外四大一切世間依住。如是內四大為一切有情依住。 như ngoại tứ đại nhất thiết thế gian y trụ 。như thị nội tứ đại vi/vì/vị nhất thiết hữu tình y trụ 。 菩薩作是思惟。我所積集一切善根法智善巧。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã sở tích tập nhất thiết thiện căn Pháp trí thiện xảo 。 無有一法不與有情而為依住。 vô hữu nhất pháp bất dữ hữu tình nhi vi y trụ 。 是為菩薩獲得無量福德資糧。為諸有情作所依住。 thị vi ồ Tát hoạch đắc vô lượng phước đức tư lương 。vi/vì/vị chư hữu tình tác sở y trụ 。 善男子云何菩薩。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。 出無佛世為諸有情而作佛事。善男子若菩薩。 xuất vô Phật thế vi/vì/vị chư hữu tình nhi tác Phật sự 。Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát 。 為出生處非處智故修十力業。為出生漏盡智故修四無畏業。 vi/vì/vị xuất sanh xứ phi xứ trí cố tu thập lực nghiệp 。vi/vì/vị xuất sanh lậu tận trí cố tu tứ vô úy nghiệp 。 為出生三十無礙智修十八不共法業。 vi/vì/vị xuất sanh tam thập vô ngại trí tu thập bát bất cộng pháp nghiệp 。 為出生得佛眼光明故修五眼悉知業。 vi/vì/vị xuất sanh đắc Phật nhãn quang minh cố tu ngũ nhãn tất tri nghiệp 。 為出生一切神通故修宿命業。 vi/vì/vị xuất sanh nhất thiết thần thông cố tu tú mạng nghiệp 。 為獲成就滿足菩提故修具足一切善法。斷身口意諸煩惱業。 vi/vì/vị hoạch thành tựu mãn túc Bồ-đề cố tu cụ túc nhất thiết thiện pháp 。đoạn thân khẩu ý chư phiền não nghiệp 。 為出生相好莊嚴故修集一切福資糧業。 vi/vì/vị xuất sanh tướng hảo trang nghiêm cố tu tập nhất thiết phước tư lương nghiệp 。 為出生十地得灌頂一切佛法故修集一切智資糧業。 vi/vì/vị xuất sanh Thập Địa đắc quán đảnh nhất thiết Phật Pháp cố tu tập nhất thiết trí tư lương nghiệp 。 如是善男子若菩薩。具修如是業已。 như thị Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát 。cụ tu như thị nghiệp dĩ 。 於無佛世能為有情廣作佛事而成就之。 ư vô Phật thế năng vi/vì/vị hữu tình quảng tác Phật sự nhi thành tựu chi 。 善男子云何菩薩。獲得海印三摩地。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。hoạch đắc hải ấn tam-ma-địa 。 不染一切有情心行。 bất nhiễm nhất thiết hữu tình tâm hành 。 善男子以何因緣名為海印三摩地。如贍部洲諸有情等若干色類。 Thiện nam tử dĩ hà nhân duyên danh vi hải ấn tam-ma-địa 。như thiệm bộ châu chư hữu tình đẳng nhược can sắc loại 。 皆於海中而現影像故名大海。 giai ư hải trung nhi hiện ảnh tượng cố danh đại hải 。 如是若干有情一切心色之類。乃至音聲彼諸影像。 như thị nhược can hữu tình nhất thiết tâm sắc chi loại 。nãi chí âm thanh bỉ chư ảnh tượng 。 皆於菩薩心海中現。是故名為海印三摩地。 giai ư Bồ Tát tâm hải trung hiện 。thị cố danh vi hải ấn tam-ma-địa 。 譬如大海同一醎味。菩薩一味法解脫智亦復如是。 thí như đại hải đồng nhất 醎vị 。Bồ Tát nhất vị Pháp giải thoát trí diệc phục như thị 。 譬如大海不越潮限。 thí như đại hải bất việt triều hạn 。 菩薩觀時非時故不越成菩提時。坐於道場亦復如是。 Bồ Tát quán thời phi thời cố bất việt thành Bồ-đề thời 。tọa ư đạo tràng diệc phục như thị 。 譬如大海不宿死屍。 thí như đại hải bất tú tử thi 。 菩薩不與一切習氣煩惱及聲聞緣覺心俱亦復如是。譬如大海容納萬流不增不減。 Bồ Tát bất dữ nhất thiết tập khí phiền não cập Thanh văn Duyên giác tâm câu diệc phục như thị 。thí như đại hải dung nạp vạn lưu bất tăng bất giảm 。 菩薩容受一切諸法無有增減亦復如是。 Bồ Tát dung thọ nhất thiết chư pháp vô hữu tăng giảm diệc phục như thị 。 譬如大海其廣無涯。菩薩慧用無邊亦復如是。 thí như đại hải kỳ quảng vô nhai 。Bồ Tát tuệ dụng vô biên diệc phục như thị 。 譬如大海深難得底。 thí như đại hải thâm nan đắc để 。 菩薩智海一切聲聞緣覺難測亦復如是。譬如大海能作。 Bồ Tát trí hải nhất thiết Thanh văn Duyên giác nạn/nan trắc diệc phục như thị 。thí như đại hải năng tác 。 無量世界依止。菩薩作諸有情依止亦復如是。 vô lượng thế giới y chỉ 。Bồ Tát tác chư hữu tình y chỉ diệc phục như thị 。 善男子是為菩薩善入海印三摩地已。 Thiện nam tử thị vi/vì/vị Bồ Tát thiện nhập hải ấn tam-ma-địa dĩ 。 不染一切有情心行。 bất nhiễm nhất thiết hữu tình tâm hành 。 善男子云何菩薩。 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát 。 得無染著心如虛空風無有障礙。善男子若菩薩。 đắc vô nhiễm trước tâm như hư không phong vô hữu chướng ngại 。Thiện nam tử nhược/nhã Bồ Tát 。 於一切法遠離見纏心無所著。譬如大風於虛空中無所染著。 ư nhất thiết Pháp viễn ly kiến triền tâm vô sở trước 。thí như Đại phong ư hư không trung vô sở nhiễm trước 。 如是菩薩於一切法心無所著亦復如是。 như thị Bồ Tát ư nhất thiết Pháp tâm vô sở trước diệc phục như thị 。 是為菩薩得無染著。心如虛空風無有障礙。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đắc vô nhiễm trước/trứ 。tâm như hư không phong vô hữu chướng ngại 。 大集大虛空藏菩薩所問經卷第三 đại tập Đại Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ tam  丙午歲高麗國大藏都監奉 勅雕造  bính ngọ tuế cao lệ quốc đại tạng đô giam phụng  sắc điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:35:56 2008 ============================================================